Links zur Rezension Spieler-Handbuch FaerûnDas Spieler-Handbuch Faerûn ist die deutsche Version des Player’s Guide to Faerûn, welcher schon kurz nach seinem Erscheinen von David „Daeinar“ Bücker hier im Gate rezensiert wurde (Zur Rezension…). Da die Meinung von Dave weitestgehend mit meiner Meinung über das Buch übereinstimmt, verzichte ich hier auf eine erneute komplette Rezension der deutschen Variante und gehe nur auf die Änderungen und die Übersetzung an sich ein.
Übersetzung und so: Die Übersetzung die von Stefan Kreksch geleistet wurde ist sehrordentlich gelungen. Die beschreibenden Texte sind flüssig zu lesen und geben den Inhalt hervorragend wieder. Bei neuen D&D-Termini wurde sichtlich versucht, eine gute Übersetzung ins Deutsche hinzubekommen. Das das nicht immer 100% gelingen kann ist aber bekannt und wurde allzu oft, selbst im DnD-Gate Forum diskutiert. Dennoch finde ich, dass der Übersetzer hier recht gut gearbeitet hat und eigentlich keinen Anlass für Nörgeleien bietet. Auch das Lektorat und Korrektorat wurde sehr gut bewerkstelligt. Fehler sind so gut wie gar nicht vorhanden und auch grammatikalisch gesehen ist alles in bester Ordnung.
Wie eigentlich immer, sind in die Übersetzung alle bis zur Übersetzung erschienenen Errata in die deutsche Version mit eingeflossen. Auch Fehler und Unstimmigkeiten, die vom Übersetzer oder von den Lektoren, bei der Arbeit entdeckt wurden, wurden ausgebessert. Ein Grund mehr für jene, die nicht das englische Pendant besitzen, auf das deutsche Machwerk zurückzugreifen.
Optisch und wie gesagt auch inhaltlich ist das Buch ansonsten dem englischen Original ebenbürtig. Ihr bekommt das Buch zu einem Preis von 32,95 Euro.
Fazit: Wer den englischen Player’s Guide to Faerûn noch nicht besitzt oder der englischen Sprache nicht so mächtig ist und deswegen lieber auf deutsche Produkte zurückgreift, der kann ruhigen Gewissens auf die gut gelungene deutsche Variante „Spieler-Handbuch Faerûn“ zurückgreifen. Die Übersetzung und das Lektorat sind sehr gut gelungen und auch Regelfehler, die noch im englischen Buch zu finden sind, wurden in der Übersetzung ausgebessert. Vom Inhalt her hat sich gegenüber der englischen Version nichts geändert.
|
||||||||||||||||||||